Интересные факты о названиях

 Название одного из самых популярных блюд из курятины – «цыпленок табака» — не имеет никакого отношения к табаку, курению и курильщикам. «Табака» — искаженный вариант слова «тапака», обозначающего особую разновидность сковороды.

 Инструмент, изобретенный бельгийцем Адольфом Саксом, сегодня могли бы называть мундштучным офиклеидом. Именно такое имя для своего творения предложил сам отец саксофона. К счастью, общественность прислушалась к мнению композитора Берлиоза, предложившего назвать инструмент по фамилии его создателя.

 Название пермского футбольного клуба «Амкар» вовсе не тюркского происхождения, как можно было бы подумать из-за звучания слова. Основатель команды — общество «Минеральные удобрения», которое производит аммиак и карбамид. Первые слоги этих двух химических веществ, относящихся к ядам, и дали имя команде.

 То, что мы ошибочно называем мимозой и ассоциируем с праздником 8 Марта, на самом деле называется акацией серебристой. Мимоза – совершенно другое растение: не с желтыми, а с сиреневыми цветками.

 Название парабеллуму дало выражение «готовься к войне», входящее в известную древнеримскую пословицу. По-латински оно звучит как «para bellum».

 Дебютный альбом группы Electric Light Orchestra вышел под странным названием – «Нет ответа». Причиной стал забавный эпизод: секретарь фирмы звукозаписи, выпускавшей пластинку, попытался дозвониться до менеджера группы, чтобы выяснить, как будет называться альбом. Но трубку никто не взял, поэтому на карточке было наспех написано «No answer». Лица, ответственные за выпуск пластинки, подумали, что это и есть оригинальное название.

 Название дошкольных учреждений – «детские сады» — придумал еще в 19-м веке педагог из Германии Ф. Фрёбель. Он ввел в обиход слово Kindergarten, посчитав очень уместным сравнить заведение, где воспитываются детишки, с садом, в котором выращиваются прекрасные растения. Это сравнение понравилось и запомнилось: «детские сады» сегодня бытуют в языках разных народностей.

 Название теплой одежды – свитер – имеет самое прямое отношение к английскому слову «потеть». И не только потому, что в теплую погоду человек в прямом смысле слова обливается в нем потом. Первые свитеры создавались как одежда для занятия спортом, при активных тренировках вызывающая потоотделение и, соответственно, помогающая сбросить вес.

 Название швейцарской торговой марки, выпускающей пишущие принадлежности — Caran d’Ache – произошло от русского лексемы «карандаш». Впервые использовал это слово как имя собственное мастер карикатуры Э. Пуаре, который родился и провел детские годы в Москве.

 Рыжие тараканы носят различные названия в языке разных народов, и очень часто именуются по национальностям. Для русских это «прусаки», для чехов – šváb (жители немецкой Швабии). А жители двух итальянских городов – Флоренции и Сиены – в Средние века так не любили друг друга, что называли докучливых насекомых «сиенцами» (во Флоренции) и «флорентийцами» (в Сиене).

 Не менее интересно многообразие названий, данных простейшей фортепианной пьесе — собачьему вальсу. В русском языке он собачий, для голландцев, немцев и бельгийцев – блошиный, для болгар – кошачий, для венгров – ослиный. Самыми оригинальными оказались французы, почему-то прозвавшие незатейливую мелодию «отбивной котлетой».

 Название бренда «Asus» родственно мифологическому крылатому коню – Пегасу (в латинском варианте – pegasus). Поначалу компания и должна была стать «Пегасом». Но пошла ни хитрость, чтобы располагаться в телефонных справочниках как можно выше, и исключила первые три буквы.


Автор: Bill4iam